Свежий номер

Новый конкурс

Официальная группа журнала "Маруся" ВКонтакте
Поиск по сайту
Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Маруся ВКонтакте:
Маруся в Вконтакте
Поделиться в соцсетях

Проверено на себе. Как я стала полиглотом

Думать на итальянском, читать на португальском, писать эсэмэски на испанском, видеть сны на французском… Я об этом даже не мечтала! Но факт остается фактом – я заболела иностранными языками и незаметно стала полиглотом. Это просто помешательство какое-то!

Коленки дрожат

Никаких фантастических достижений по английскому в школе у меня не было: зазубривала столбики неправильных глаголов, чертила какие-то таблички, уставившись невидящим взглядом в стену, воспроизводила наизусть монологи и с облегчением забывала все это, выйдя за дверь класса. В моей голове начала укореняться мысль: английский язык существует исключительно для того, чтобы мучить несчастных школьников. Да, у меня всегда была пятерка. Четверка воспринималась почти как конец света. Но если бы со мной заговорил англичанин, я, наверное, убежала бы и спряталась. В институте четырехсотстраничный учебник, все задания из которого надо было сделать письменно к следующей сессии, ввергал меня в ужас. В кабинет английского я входила как в кабинет зубного или еще того хуже…

Заложить фундамент

Все изменилось в один прекрасный день, когда все экзамены по английскому уже были сданы на «отлично». Здесь я хочу сказать спасибо человеку, которого я пока еще видела только по телевизору и который даже не представляет, насколько он изменил всю мою жизнь – полиглоту, переводчику, психолингвисту Дмитрию Петрову, ведущему интеллектуального шоу «Полиглот» на телеканале «Культура». Дмитрий Петров создал уникальную методику, которая помогла миллионам людей преодолеть языковый барьер. В одном из интервью он сказал, что мечтает сделать Россию страной полиглотов. Thank you so much! Grazie mille! Muchas gracias! Herzlichen Dank! Muito obrigada! Merci beaucoup! Спасибо вам огромное, Дмитрий Юрьевич! На одного полиглота в стране стало больше! Конечно же, я не начала читать Шекспира в оригинале сразу же после просмотра программы «Полиглот. Английский за 16 часов», никто мне этого и не обещал. Но заложила такой фундамент, на котором теперь смело можно было строить любой дворец или небоскреб. В иностранных языках лиха беда – начало! Изучение каждого нового языка я непременно начинала с просмотра «Полиглота». Покупала себе самую красивую тетрадь и садилась с ней перед монитором компьютера. Как только на экране появлялись слова, фразы или предложения, я ставила на паузу и записывала все с первой до последней буквы.

Виртуальный учитель-мучитель

Параллельно с английским я начала изучать итальянский. Случилось это внезапно: еще утром никто из моих домашних ничего не подозревал, а уже вечером я им поведала, что меня зовут Ирина, что я русская, что живу в Москве, что люблю пасту и пиццу – и все это на одном из самых красивых языков мира. Как раз накануне судьба сделала мне щедрый подарок: мне в друзья в соцсети добавился настоящий полиглот из Италии. Добавился по очень простой причине: у него в саду на Сицилии рос такой же цветок, как и тот, фото которого я только что запостила. Сначала мы переписывались на русском, потом на английском, в котором я к тому времени уже достаточно поднаторела. Удивительно, как этот человек не работал корректором: с какой тщательностью, въедливостью и неустанностью он переделывал мои ломаные неуклюжие предложения, переписывал все с нужными артиклями и вспомогательными глаголами!

Сначала – прыгаю

Я быстро поняла, что итальянский, вопреки расхожему мнению, гораздо труднее английского. Каждый раз на меня, как черти из табакерки, выскакивали какие-то новые глагольные формы, которые ну ни капельки не напоминали те, что я уже знала. Был момент, когда я уже готова была невзлюбить своего нового знакомого, отказаться от всего этого и зажить спокойно. А пальцы потянулись к клавиатуре и напечатали: «Уроки итальянского с нуля!» Нет, я не собиралась брать уроки, я собиралась давать их. Мне просто необходим был ученик, которому каждый раз нужно было бы объяснять что-то новое. Что – я еще и сама не знала. Тогда надо будет срочно готовиться к занятиям, чтобы не ударить в грязь лицом.

Никаких отговорок!

Честно говоря, когда я расклеивала по городу объявления, у меня была надежда, что никто не позвонит. Но тут телефон завибрировал: «Я по вашему объявлению». Вот так всегда – сначала прыгаю, а уже на лету выясняю, где кольцо у парашюта и куда его тянуть. Я представляла, что для начала мне достанется шефство над каким-нибудь умильным малышом, который будет учить что-то наподобие «тутти-фрутти». Но моей первой ученицей стала женщина, которая годилась мне в мамы. Я спросила у нее, не планирует ли она случайно готовиться к какому-нибудь страшному международному экзамену. Но нет, моей будущей подопечной просто хотелось хоть чуть-чуть понимать, о чем поют ее любимые Челентано и Рамазотти. И мы начали. После нашего первого урока я учила то, что буду говорить на втором и третьем, после второго – то, что на четвертом, пятом и шестом. Скоро я ушла далеко вперед. Моя ученица пребывала в полной уверенности, что по-итальянски я говорю почти с рождения. Но стоимость моих уроков, конечно, была чисто символической.

Горе-Ромео

Потом в интернете я познакомилась с итальянским парнем и, сама не ожидая от себя такой безрассудности, махнула в Милан. Да, чудесные возможности «фотошопа» я явно недооценивала... Если бы меня не дернули за рукав: «Ирина? Я Марко, Марко!» – я едва ли узнала бы своего виртуального красавчика. Причем «Ромео», то есть Марко, оказался головы на полторы ниже меня. Я подняла уголки губ с усилием, которое понадобилось бы, чтобы оторвать от земли две пудовые гири, и произнесла: «Приятно познакомиться».
Марко заинтересовался мной ничуть не больше, чем я им. Но пока мы ехали на поезде во Флоренцию, ко мне приклеился тосканский диалект. Конечно, говорить было трудно. Но еще труднее для меня оказалось слушать. И в этом нет ничего удивительного, ведь когда я строю предложение, я могу использовать только те слова, которые я знаю. А мой собеседник не может всегда говорить только теми словами и грамматическими конструкциями, которые знаю я. Он же не робот!

После первого дня я устала как после тяжелой физической работы. Многое хотелось высказать, прокричать, пропеть, а на языке крутилось только несколько беспомощных слов. Но я продолжала штурмовать итальянский язык – разговаривала с горничными, портье в отелях, официантами в ресторанах, попутчиками в поездах и автобусах, постоянно спрашивала дорогу у прохожих (тем более что терялась по пятьсот раз в день).

Самолет показал мне хвост

В Италию я влюбилась не на шутку и побывала там раз шесть в разных городах. Однажды после недели постоянной болтовни на итальянском я даже обнаружила, что мой русский начинает подергиваться легким ледком – я стала как-то осторожно произносить окончания падежей (а правильно ли я говорю?), а некоторые слова уже казались мне странными. Забыть можно даже родной язык! Мозг быстро выбрасывает то, чем мы перестаем пользоваться. Поэтому нельзя просто «все выучить» и почивать на лаврах.
Переходить с одного языка на другой – тяжелая работа для мозга, как бы хорошо мы ими ни владели. Вот почему, когда мой самолет в Милане показал мне хвост, я после кросса по трем терминалам с двумя чемоданами продолжала тараторить на итальянском. И хотя сотрудница аэропорта не без гордости сообщила, что она говорит по-русски, на русский ни я, ни она так и не перешли. Я села на следующий самолет и готова была расцеловать ее.
Когда на меня навалились выпускные экзамены в институте и надо было читать часов по двадцать в день, чтобы хоть что-то успеть, я учила бразильский вариант португальского… Нет, это уже не лечится!

Делай так

Конечно, я не призываю тебя непременно становиться полиглотом. Но если ты когда-нибудь всерьез захочешь выучить какой-нибудь иностранный язык, то тебе помогут несколько несложных правил:

– Не стремись скупить все существующие пособия, которых просто море. Купи хороший бумажный словарь «на вырост» и книгу из серии «Все правила…». Установи словарик на свой телефон или планшет. Так ты моментально сможешь найти нужное тебе слово, где бы ты ни находилась, а заодно узнать, как оно правильно произносится.

– Помни, «все-все слова» не знает никто. Даже на своем родном языке. Но есть те, которые жизненно необходимо запомнить абсолютно всем. Можешь добавить в закладки сайт www.internetpolyglot.com или установить мобильную версию «Polyglot» себе на телефон. Так тебе легче будет выучить самые нужные глаголы, существительные, прилагательные, которые пригодятся в любых ситуациях. Еще рекомендую подписаться на рассылку сайта hosgeldi.com. Выбери там язык, который ты хочешь изучать, и тебе будут присылать по десять слов в день. Если возьмешь за правило открывать эти письма ежедневно и записывать новую порцию слов в красивую тетрадь, результат не заставит себя долго ждать. Там же ты услышишь, как эти слова произносятся.

– Не переживай из-за своего произношения. Не зацикливайся на нем. В любом языке есть варианты произношения и диалекты. Население мировых столиц, мегаполисов интернационально. Для многих жителей того же Лондона английский – тоже иностранный язык. И потом, ты же не собираешься скрывать, что ты иностранка?

– Чтобы научиться правильно строить предложения, установи мою любимую программу Duolingo с зеленым совенком Duo, у которого к тому же есть два стильных костюмчика. Меня, например, от этой программы за уши не оторвать! В ней ты сможешь изучать английский, немецкий, испанский или французский. Каждое занятие напоминает игру, и выполнить задания ты сможешь даже пока варится твой кофе.

– Не бойся страшилок о том, что в языке, который ты изучаешь, «куча времен». Не откладывая в долгий ящик, узнай самый элементарный способ говорить о будущем и прошлом. Тренируйся на простейших предложениях типа «Я вижу его» – «Я видела его вчера» – «Я увижу его завтра».

– На первых порах учись говорить короткими предложениями. Придумай и запиши фразы, которые начинаются словами «Я могу…», «Я хочу…», «У меня есть…», «Мне нравится…». Заранее подумай, что ты собираешься рассказать новым знакомым о себе любимой.

– В интернет-переводчике можно переводить отдельные слова или словосочетания, но только не предложения и тексты целиком. Чаще всего получается ерунда.

– Не жди, когда ты станешь самим совершенством. Чувствуешь, что забыла артикль или нужную форму глагола – бог с ними! Лучше ты скажешь: «Я хотеть есть» или «Я хотеть идти кино», чем промолчишь, останешься голодной и вообще никуда не пойдешь. Заранее подготовь фразы: «Извините, я не поняла», «Повторите, пожалуйста». Пусть они у тебя от зубов отскакивают.

– Песни – отличный инструмент для изучения языка. Загляни, например, на сайт lyrsense.com. Там ты найдешь тексты песен на английском, немецком, французском, итальянском и испанском с дословным переводом на русский. Там же ты можешь послушать песню и посмотреть клипы. Пой вместе со своими кумирами! И получай удовольствие от того, что начинаешь их понимать ;)

Говорят, полиглоты – те же коллекционеры, только вместо марок, наклеек, кукол и плюшевых мишек они коллекционируют иностранные языки.

Ирина ГУЛЯЕВА

Фото: freepik.com